税込16500円以上のご利用で
全国送料無料!
離島地域につきましても
同様にご対応させていただきます
日々のあれこれ
- Blog -

Pick Up

New Arrival

FROME - Leather Wrapped Stone / No,36  (made in Japan)
FROME - Leather Wrapped Stone / No,36 (made in Japan)
- FROME - フロームとは元の方向を示す英単語「From」と アルファベット「E」を組み合わせた造語 視覚・触覚・聴覚・味覚・嗅覚といった 感覚を使って得られた体験から生じる心地よさは 人々の記憶にいつまでも留まり それらの蓄積は人生をより豊かなものにしていきます 経験から生まれた事象が次の新しい何かへと繋がっていくこと それが私たちの哲学です ------------------------------ Leather Wrapped Stone - 思考のための考具 - 有機的な石の形と好対照な 肌理細かな革、そして精緻な縫いと 細部の直線的な仕立てによって ほどよい緊張感が生まれ、その佇まいを空間に演出する 手で感じ楽しむ物 " フィジカル・オブジェクト " ぼくはこの美しい佇まいに心を鷲掴みにされた 厚みが2mmほどもある革を 2〜3日ほど水に浸し繊維に水分を行き渡らせ 石にあてがい、丁寧に石に密着させてゆき乾燥させる 乾燥後、縫製作業に移るわけですが 蜜蝋を浸透させた国産の麻糸を用いて行われる まるでミシンのような細やかで正確な運針に驚かされます ( 作り手の潮田さん曰くクラフト作品のような ピッチの大きい『甘さ」を出したくなかったと ) いわゆる革靴のトゥのようなイメージで 石それぞれが持つ個性と向き合い作られる革石 石の魅力のひとつは、長い年月をかけて生み出されたその形 人間の意図が及ばない、自然の摂理によって生まれた形は、 純粋で変化に富み、人の思考にわずかな揺動をもたらす 変化は刺激となり、思考のスイッチとなる 発想は手から生まれると言います 何かを思う時に手にとれば、 アイディアやイマジネーションを 膨らませることができるかもしれません 適度な重さを利用してペーパーウェイトや 空間を彩るオブジェとしてもお使いいただけます ちなみに付属のカードには、 プロダクションナンバー、製作者のメーカーズマーク さらに石を採集した地点の座標が記されています 石の表情に出会うことはできませんが それがどこに存在していたかの証となっています --------------------- Made in Japan ※材 : 石 / 牛革 ※サイズ (約) 13.5 cm × 7.0 cm 重さ : 435 g
¥24,200
FROME - Leather Wrapped Stone / No,95  (made in Japan)
FROME - Leather Wrapped Stone / No,95 (made in Japan)
- FROME - フロームとは元の方向を示す英単語「From」と アルファベット「E」を組み合わせた造語 視覚・触覚・聴覚・味覚・嗅覚といった 感覚を使って得られた体験から生じる心地よさは 人々の記憶にいつまでも留まり それらの蓄積は人生をより豊かなものにしていきます 経験から生まれた事象が次の新しい何かへと繋がっていくこと それが私たちの哲学です ------------------------------ Leather Wrapped Stone - 思考のための考具 - 有機的な石の形と好対照な 肌理細かな革、そして精緻な縫いと 細部の直線的な仕立てによって ほどよい緊張感が生まれ、その佇まいを空間に演出する 手で感じ楽しむ物 " フィジカル・オブジェクト " ぼくはこの美しい佇まいに心を鷲掴みにされた 厚みが2mmほどもある革を 2〜3日ほど水に浸し繊維に水分を行き渡らせ 石にあてがい、丁寧に石に密着させてゆき乾燥させる 乾燥後、縫製作業に移るわけですが 蜜蝋を浸透させた国産の麻糸を用いて行われる まるでミシンのような細やかで正確な運針に驚かされます ( 作り手の潮田さん曰くクラフト作品のような ピッチの大きい『甘さ」を出したくなかったと ) いわゆる革靴のトゥのようなイメージで 石それぞれが持つ個性と向き合い作られる革石 石の魅力のひとつは、長い年月をかけて生み出されたその形 人間の意図が及ばない、自然の摂理によって生まれた形は、 純粋で変化に富み、人の思考にわずかな揺動をもたらす 変化は刺激となり、思考のスイッチとなる 発想は手から生まれると言います 何かを思う時に手にとれば、 アイディアやイマジネーションを 膨らませることができるかもしれません 適度な重さを利用してペーパーウェイトや 空間を彩るオブジェとしてもお使いいただけます ちなみに付属のカードには、 プロダクションナンバー、製作者のメーカーズマーク さらに石を採集した地点の座標が記されています 石の表情に出会うことはできませんが それがどこに存在していたかの証となっています --------------------- Made in Japan ※材 : 石 / 牛革 ※サイズ (約) 7.0 cm × 7.0 cm 重さ : 230 g
¥22,000
FROME - Leather Wrapped Stone / No,97  (made in Japan)
FROME - Leather Wrapped Stone / No,97 (made in Japan)
- FROME - フロームとは元の方向を示す英単語「From」と アルファベット「E」を組み合わせた造語 視覚・触覚・聴覚・味覚・嗅覚といった 感覚を使って得られた体験から生じる心地よさは 人々の記憶にいつまでも留まり それらの蓄積は人生をより豊かなものにしていきます 経験から生まれた事象が次の新しい何かへと繋がっていくこと それが私たちの哲学です ------------------------------ Leather Wrapped Stone - 思考のための考具 - 有機的な石の形と好対照な 肌理細かな革、そして精緻な縫いと 細部の直線的な仕立てによって ほどよい緊張感が生まれ、その佇まいを空間に演出する 手で感じ楽しむ物 " フィジカル・オブジェクト " ぼくはこの美しい佇まいに心を鷲掴みにされた 厚みが2mmほどもある革を 2〜3日ほど水に浸し繊維に水分を行き渡らせ 石にあてがい、丁寧に石に密着させてゆき乾燥させる 乾燥後、縫製作業に移るわけですが 蜜蝋を浸透させた国産の麻糸を用いて行われる まるでミシンのような細やかで正確な運針に驚かされます ( 作り手の潮田さん曰くクラフト作品のような ピッチの大きい『甘さ」を出したくなかったと ) いわゆる革靴のトゥのようなイメージで 石それぞれが持つ個性と向き合い作られる革石 石の魅力のひとつは、長い年月をかけて生み出されたその形 人間の意図が及ばない、自然の摂理によって生まれた形は、 純粋で変化に富み、人の思考にわずかな揺動をもたらす 変化は刺激となり、思考のスイッチとなる 発想は手から生まれると言います 何かを思う時に手にとれば、 アイディアやイマジネーションを 膨らませることができるかもしれません 適度な重さを利用してペーパーウェイトや 空間を彩るオブジェとしてもお使いいただけます ちなみに付属のカードには、 プロダクションナンバー、製作者のメーカーズマーク さらに石を採集した地点の座標が記されています 石の表情に出会うことはできませんが それがどこに存在していたかの証となっています --------------------- Made in Japan ※材 : 石 / 牛革 ※サイズ (約) 6.5 cm × 7.0 cm 重さ : 140 g
¥19,800
FROME - Leather Wrapped Stone / No,104  (made in Japan)
FROME - Leather Wrapped Stone / No,104 (made in Japan)
- FROME - フロームとは元の方向を示す英単語「From」と アルファベット「E」を組み合わせた造語 視覚・触覚・聴覚・味覚・嗅覚といった 感覚を使って得られた体験から生じる心地よさは 人々の記憶にいつまでも留まり それらの蓄積は人生をより豊かなものにしていきます 経験から生まれた事象が次の新しい何かへと繋がっていくこと それが私たちの哲学です ------------------------------ Leather Wrapped Stone - 思考のための考具 - 有機的な石の形と好対照な 肌理細かな革、そして精緻な縫いと 細部の直線的な仕立てによって ほどよい緊張感が生まれ、その佇まいを空間に演出する 手で感じ楽しむ物 " フィジカル・オブジェクト " ぼくはこの美しい佇まいに心を鷲掴みにされた 厚みが2mmほどもある革を 2〜3日ほど水に浸し繊維に水分を行き渡らせ 石にあてがい、丁寧に石に密着させてゆき乾燥させる 乾燥後、縫製作業に移るわけですが 蜜蝋を浸透させた国産の麻糸を用いて行われる まるでミシンのような細やかで正確な運針に驚かされます ( 作り手の潮田さん曰くクラフト作品のような ピッチの大きい『甘さ」を出したくなかったと ) いわゆる革靴のトゥのようなイメージで 石それぞれが持つ個性と向き合い作られる革石 石の魅力のひとつは、長い年月をかけて生み出されたその形 人間の意図が及ばない、自然の摂理によって生まれた形は、 純粋で変化に富み、人の思考にわずかな揺動をもたらす 変化は刺激となり、思考のスイッチとなる 発想は手から生まれると言います 何かを思う時に手にとれば、 アイディアやイマジネーションを 膨らませることができるかもしれません 適度な重さを利用してペーパーウェイトや 空間を彩るオブジェとしてもお使いいただけます ちなみに付属のカードには、 プロダクションナンバー、製作者のメーカーズマーク さらに石を採集した地点の座標が記されています 石の表情に出会うことはできませんが それがどこに存在していたかの証となっています --------------------- Made in Japan ※材 : 石 / 牛革 ※サイズ (約) 7.0 cm × 8.5 cm 重さ : 225 g
¥22,000
FROME - Leather Wrapped Stone / No,106  (made in Japan)
FROME - Leather Wrapped Stone / No,106 (made in Japan)
- FROME - フロームとは元の方向を示す英単語「From」と アルファベット「E」を組み合わせた造語 視覚・触覚・聴覚・味覚・嗅覚といった 感覚を使って得られた体験から生じる心地よさは 人々の記憶にいつまでも留まり それらの蓄積は人生をより豊かなものにしていきます 経験から生まれた事象が次の新しい何かへと繋がっていくこと それが私たちの哲学です ------------------------------ Leather Wrapped Stone - 思考のための考具 - 有機的な石の形と好対照な 肌理細かな革、そして精緻な縫いと 細部の直線的な仕立てによって ほどよい緊張感が生まれ、その佇まいを空間に演出する 手で感じ楽しむ物 " フィジカル・オブジェクト " ぼくはこの美しい佇まいに心を鷲掴みにされた 厚みが2mmほどもある革を 2〜3日ほど水に浸し繊維に水分を行き渡らせ 石にあてがい、丁寧に石に密着させてゆき乾燥させる 乾燥後、縫製作業に移るわけですが 蜜蝋を浸透させた国産の麻糸を用いて行われる まるでミシンのような細やかで正確な運針に驚かされます ( 作り手の潮田さん曰くクラフト作品のような ピッチの大きい『甘さ」を出したくなかったと ) いわゆる革靴のトゥのようなイメージで 石それぞれが持つ個性と向き合い作られる革石 石の魅力のひとつは、長い年月をかけて生み出されたその形 人間の意図が及ばない、自然の摂理によって生まれた形は、 純粋で変化に富み、人の思考にわずかな揺動をもたらす 変化は刺激となり、思考のスイッチとなる 発想は手から生まれると言います 何かを思う時に手にとれば、 アイディアやイマジネーションを 膨らませることができるかもしれません 適度な重さを利用してペーパーウェイトや 空間を彩るオブジェとしてもお使いいただけます ちなみに付属のカードには、 プロダクションナンバー、製作者のメーカーズマーク さらに石を採集した地点の座標が記されています 石の表情に出会うことはできませんが それがどこに存在していたかの証となっています ※此方は、あえてステッチを施さず 制作の途中段階で止められた ある種、スペシャルな個体です --------------------- Made in Japan ※材 : 石 / 牛革 ※サイズ (約) 8.0 cm × 8.0 cm 重さ : 140 g
¥13,200 SOLD OUT
Vintage Quilt - One Handle Bag - S ( #30 〜 #33 )
Vintage Quilt - One Handle Bag - S ( #30 〜 #33 )
主にインドやパキスタンやバングラディッシュの 中東アジアで永い間受け継がれてきた伝統手工芸品 沢山の生地を用いて ひと針、またひと針と刺し子(ラリー)が施され 気が遠くなるような作業のうえで仕立てられた この布の美しさにはため息が出てしまうほどです 名もなき作り手の息遣いをも感じるような運針 見るたびに新たな発見ができてしまうような素晴らしさかと思います そんな美しい古布を用いた ワンハンドルのバッグ コンパクトでシンプルな構造ですが 太めに作られた持ち手は非常に安定感があり サラッと持ち出すのに最適です 内側には丁寧にライニング(内布)が施され 日常使いし易いかと 不思議とスタイリングに落とし込み易く 通年通してお使いいただけるのも魅力的です 小ぶりですが、500mlのペットボトルが綺麗に収まり お財布、スマホ、鍵類など 必要最低限の荷物を収納するのにおススメです ※配送につきまして レターパックライト( 370円 )がご選択いただけます ポストにお届けするため日時のご指定はいただけません ---------------- (約) SIZE : 20.0 cm × 25.0 cm ※古いものにつき、スレや糸のほつれなど 多少の汚れやダメージがございます 古きキルトの個性として、 ご理解のうえ質感をお楽しみください ※お洗濯の際は色移りや生地の劣化の原因となりますため 手洗いもしくは、洗濯機のデリケートコースなどをお勧めいたします
¥4,950
Tamako Yamada - RELAXING ANIMAL - mini (made in Japan)
Tamako Yamada - RELAXING ANIMAL - mini (made in Japan)
- 山田 珠子 - 絵画講師・イラストレーターと並行し 東京を拠点に造形作家として活動 土に藍染を施した布を埋め 時間の経過とともに微生物によって分解・腐食させ それらを掘り起こし、立体作品へと昇華させています ------------------------------ RELAXING ANIMAL - mini あらかじめグラデーションに藍染を施した布を 土に埋め、時間の経過とともに微生物によって分解・腐食させ こまめに経過観察を行なったのち 化石発掘のような細かな作業を経て掘り起こします フォルムを形成する上でのベース蝋型 この蝋型に合わせ、布のハギレを貼り合わせて かたちを固定しています その奥ゆかしく重厚な表情とは裏腹に 手にした時の感覚は、ごくごく軽く儚さまで感じてしまうほど 中には石が入っており、 石の場所を移動させることで重心を変えられ お好みの角度やポーズでお楽しみいただけます 布の重なり、奥行き、そして造形 自然により生み出される 美しきオンリーワンなオブジェクト --------------------- Made in Japan ※Cotton Cloth / Indigo dye ※サイズ (約) W : 8.0cm × D : 5.0cm × H : 7.0cm ※水分や湿度で変形することがございます ドライヤーで本体を優しく乾かし、内側から押し返すと元に戻ります ※強い直射日光で退色することがあります ※布を掘り起こしたあとは丁寧に処理しているため それ以上腐食がすすむことはございません
¥8,800
Tamako Yamada - RELAXING ANIMAL - S (made in Japan)
Tamako Yamada - RELAXING ANIMAL - S (made in Japan)
- 山田 珠子 - 絵画講師・イラストレーターと並行し 東京を拠点に造形作家として活動 土に藍染を施した布を埋め 時間の経過とともに微生物によって分解・腐食させ それらを掘り起こし、立体作品へと昇華させています ------------------------------ RELAXING ANIMAL - S あらかじめグラデーションに藍染を施した布を 土に埋め、時間の経過とともに微生物によって分解・腐食させ こまめに経過観察を行なったのち 化石発掘のような細かな作業を経て掘り起こします フォルムを形成する上でのベース蝋型 この蝋型に合わせ、布のハギレを貼り合わせて かたちを固定しています その奥ゆかしく重厚な表情とは裏腹に 手にした時の感覚は、ごくごく軽く儚さまで感じてしまうほど 中には石が入っており、 石の場所を移動させることで重心を変えられ お好みの角度やポーズでお楽しみいただけます 布の重なり、奥行き、そして造形 自然により生み出される 美しきオンリーワンなオブジェクト --------------------- Made in Japan ※Cotton Cloth / Indigo dye ※サイズ (約) W : 9.0cm × D : 11.0cm × H : 11.0cm ※水分や湿度で変形することがございます ドライヤーで本体を優しく乾かし、内側から押し返すと元に戻ります ※強い直射日光で退色することがあります ※布を掘り起こしたあとは丁寧に処理しているため それ以上腐食がすすむことはございません
¥16,500 SOLD OUT
Tamako Yamada - GROUNDING ANIMAL - S (made in Japan)
Tamako Yamada - GROUNDING ANIMAL - S (made in Japan)
- 山田 珠子 - 絵画講師・イラストレーターと並行し 東京を拠点に造形作家として活動 土に藍染を施した布を埋め 時間の経過とともに微生物によって分解・腐食させ それらを掘り起こし、立体作品へと昇華させています ------------------------------ GROUNDING ANIMAL - S あらかじめグラデーションに藍染を施した布を 土に埋め、時間の経過とともに微生物によって分解・腐食させ こまめに経過観察を行なったのち 化石発掘のような細かな作業を経て掘り起こします フォルムを形成する上でのベース蝋型 この蝋型に合わせ、布のハギレを貼り合わせて かたちを固定しています その奥ゆかしく重厚な表情とは裏腹に 手にした時の感覚は、ごくごく軽く儚さまで感じてしまうほど 中には石が入っており、 石の場所を移動させることで重心を変えられ お好みの角度やポーズでお楽しみいただけます 布の重なり、奥行き、そして造形 自然により生み出される 美しきオンリーワンなオブジェクト --------------------- Made in Japan ※Cotton Cloth / Indigo dye ※サイズ (約) W : 14.0cm × D : 7.0cm × H : 10.0cm ※水分や湿度で変形することがございます ドライヤーで本体を優しく乾かし、内側から押し返すと元に戻ります ※強い直射日光で退色することがあります ※布を掘り起こしたあとは丁寧に処理しているため それ以上腐食がすすむことはございません
¥16,500
Tamako Yamada - GROUNDING ANIMAL - M (made in Japan)
Tamako Yamada - GROUNDING ANIMAL - M (made in Japan)
- 山田 珠子 - 絵画講師・イラストレーターと並行し 東京を拠点に造形作家として活動 土に藍染を施した布を埋め 時間の経過とともに微生物によって分解・腐食させ それらを掘り起こし、立体作品へと昇華させています ------------------------------ GROUNDING ANIMAL - M あらかじめグラデーションに藍染を施した布を 土に埋め、時間の経過とともに微生物によって分解・腐食させ こまめに経過観察を行なったのち 化石発掘のような細かな作業を経て掘り起こします フォルムを形成する上でのベース蝋型 この蝋型に合わせ、布のハギレを貼り合わせて かたちを固定しています その奥ゆかしく重厚な表情とは裏腹に 手にした時の感覚は、ごくごく軽く儚さまで感じてしまうほど 中には石が入っており、 石の場所を移動させることで重心を変えられ お好みの角度やポーズでお楽しみいただけます 布の重なり、奥行き、そして造形 自然により生み出される 美しきオンリーワンなオブジェクト --------------------- Made in Japan ※Cotton Cloth / Indigo dye ※サイズ (約) W : 14.0cm × D : 9.0cm × H : 18.0cm ※水分や湿度で変形することがございます ドライヤーで本体を優しく乾かし、内側から押し返すと元に戻ります ※強い直射日光で退色することがあります ※布を掘り起こしたあとは丁寧に処理しているため それ以上腐食がすすむことはございません
¥18,700 SOLD OUT
Tamako Yamada - GROUNDING ANIMAL - L (made in Japan)
Tamako Yamada - GROUNDING ANIMAL - L (made in Japan)
- 山田 珠子 - 絵画講師・イラストレーターと並行し 東京を拠点に造形作家として活動 土に藍染を施した布を埋め 時間の経過とともに微生物によって分解・腐食させ それらを掘り起こし、立体作品へと昇華させています ------------------------------ GROUNDING ANIMAL - L あらかじめグラデーションに藍染を施した布を 土に埋め、時間の経過とともに微生物によって分解・腐食させ こまめに経過観察を行なったのち 化石発掘のような細かな作業を経て掘り起こします フォルムを形成する上でのベース蝋型 この蝋型に合わせ、布のハギレを貼り合わせて かたちを固定しています その奥ゆかしく重厚な表情とは裏腹に 手にした時の感覚は、ごくごく軽く儚さまで感じてしまうほど 中には石が入っており、 石の場所を移動させることで重心を変えられ お好みの角度やポーズでお楽しみいただけます 布の重なり、奥行き、そして造形 自然により生み出される 美しきオンリーワンなオブジェクト --------------------- Made in Japan ※Cotton Cloth / Indigo dye ※サイズ (約) W : 15.0cm × D : 13.0cm × H : 12.0cm ※水分や湿度で変形することがございます ドライヤーで本体を優しく乾かし、内側から押し返すと元に戻ります ※強い直射日光で退色することがあります ※布を掘り起こしたあとは丁寧に処理しているため それ以上腐食がすすむことはございません
¥24,200 SOLD OUT
Tamako Yamada - TSUBO - S (made in Japan)
Tamako Yamada - TSUBO - S (made in Japan)
- 山田 珠子 - 絵画講師・イラストレーターと並行し 東京を拠点に造形作家として活動 土に藍染を施した布を埋め 時間の経過とともに微生物によって分解・腐食させ それらを掘り起こし、立体作品へと昇華させています ------------------------------ TSUBO あらかじめグラデーションに藍染を施した布を 土に埋め、時間の経過とともに微生物によって分解・腐食させ こまめに経過観察を行なったのち 化石発掘のような細かな作業を経て掘り起こします フォルムを形成する上でのベース蝋型 この蝋型に合わせ、布のハギレを貼り合わせて かたちを固定しています その奥ゆかしく重厚な表情とは裏腹に 手にした時の感覚は、ごくごく軽く儚さまで感じてしまうほど 中には石が入っており、 石の場所を移動させることで重心を変えられ お好みの角度やポーズでお楽しみいただけます 布の重なり、奥行き、そして造形 自然により生み出される 美しきオンリーワンな作品です --------------------- Made in Japan ※Cotton Cloth / Indigo dye ※サイズ (約) W : 14.0cm × D : 7.0cm × H : 15.0cm ※水分や湿度で変形することがございます ドライヤーで本体を優しく乾かし、内側から押し返すと元に戻ります ※強い直射日光で退色することがあります ※布を掘り起こしたあとは丁寧に処理しているため それ以上腐食がすすむことはございません
¥11,000
Tamako Yamada - TSUBO #01 (made in Japan)
Tamako Yamada - TSUBO #01 (made in Japan)
- 山田 珠子 - 絵画講師・イラストレーターと並行し 東京を拠点に造形作家として活動 土に藍染を施した布を埋め 時間の経過とともに微生物によって分解・腐食させ それらを掘り起こし、立体作品へと昇華させています ------------------------------ TSUBO あらかじめグラデーションに藍染を施した布を 土に埋め、時間の経過とともに微生物によって分解・腐食させ こまめに経過観察を行なったのち 化石発掘のような細かな作業を経て掘り起こします フォルムを形成する上でのベース蝋型 この蝋型に合わせ、布のハギレを貼り合わせて かたちを固定しています その奥ゆかしく重厚な表情とは裏腹に 手にした時の感覚は、ごくごく軽く儚さまで感じてしまうほど 中には石が入っており、 石の場所を移動させることで重心を変えられ お好みの角度やポーズでお楽しみいただけます 布の重なり、奥行き、そして造形 自然により生み出される 美しきオンリーワンな作品です --------------------- Made in Japan ※Cotton Cloth / Indigo dye ※サイズ (約) W : 15.0cm × D : 15.0cm × H : 19.0cm ※水分や湿度で変形することがございます ドライヤーで本体を優しく乾かし、内側から押し返すと元に戻ります ※強い直射日光で退色することがあります ※布を掘り起こしたあとは丁寧に処理しているため それ以上腐食がすすむことはございません
¥22,000
Tamako Yamada - TSUBO #02 (made in Japan)
Tamako Yamada - TSUBO #02 (made in Japan)
- 山田 珠子 - 絵画講師・イラストレーターと並行し 東京を拠点に造形作家として活動 土に藍染を施した布を埋め 時間の経過とともに微生物によって分解・腐食させ それらを掘り起こし、立体作品へと昇華させています ------------------------------ TSUBO あらかじめグラデーションに藍染を施した布を 土に埋め、時間の経過とともに微生物によって分解・腐食させ こまめに経過観察を行なったのち 化石発掘のような細かな作業を経て掘り起こします フォルムを形成する上でのベース蝋型 この蝋型に合わせ、布のハギレを貼り合わせて かたちを固定しています その奥ゆかしく重厚な表情とは裏腹に 手にした時の感覚は、ごくごく軽く儚さまで感じてしまうほど 中には石が入っており、 石の場所を移動させることで重心を変えられ お好みの角度やポーズでお楽しみいただけます 布の重なり、奥行き、そして造形 自然により生み出される 美しきオンリーワンな作品です --------------------- Made in Japan ※Cotton Cloth / Indigo dye ※サイズ (約) W : 15.0cm × D : 15.0cm × H : 19.0cm ※水分や湿度で変形することがございます ドライヤーで本体を優しく乾かし、内側から押し返すと元に戻ります ※強い直射日光で退色することがあります ※布を掘り起こしたあとは丁寧に処理しているため それ以上腐食がすすむことはございません
¥22,000 SOLD OUT
Tamako Yamada - MARU 1 (made in Japan)
Tamako Yamada - MARU 1 (made in Japan)
- 山田 珠子 - 絵画講師・イラストレーターと並行し 東京を拠点に造形作家として活動 土に藍染を施した布を埋め 時間の経過とともに微生物によって分解・腐食させ それらを掘り起こし、立体作品へと昇華させています ------------------------------ TSUBO あらかじめグラデーションに藍染を施した布を 土に埋め、時間の経過とともに微生物によって分解・腐食させ こまめに経過観察を行なったのち 化石発掘のような細かな作業を経て掘り起こします フォルムを形成する上でのベース蝋型 この蝋型に合わせ、布のハギレを貼り合わせて かたちを固定しています その奥ゆかしく重厚な表情とは裏腹に 手にした時の感覚は、ごくごく軽く儚さまで感じてしまうほど 中には石が入っており、 石の場所を移動させることで重心を変えられ お好みの角度やポーズでお楽しみいただけます 布の重なり、奥行き、そして造形 自然により生み出される 美しきオンリーワンな作品です 中にグラスなどを時間で 植物との掛け合わせも雰囲気良いかと --------------------- Made in Japan ※Cotton Cloth / Indigo dye ※サイズ (約) W : 27.0cm × D : 27.0cm × H : 25.0cm ※水分や湿度で変形することがございます ドライヤーで本体を優しく乾かし、内側から押し返すと元に戻ります ※強い直射日光で退色することがあります ※布を掘り起こしたあとは丁寧に処理しているため それ以上腐食がすすむことはございません
¥41,800
Tamako Yamada - MARU 2 (made in Japan)
Tamako Yamada - MARU 2 (made in Japan)
- 山田 珠子 - 絵画講師・イラストレーターと並行し 東京を拠点に造形作家として活動 土に藍染を施した布を埋め 時間の経過とともに微生物によって分解・腐食させ それらを掘り起こし、立体作品へと昇華させています ------------------------------ TSUBO あらかじめグラデーションに藍染を施した布を 土に埋め、時間の経過とともに微生物によって分解・腐食させ こまめに経過観察を行なったのち 化石発掘のような細かな作業を経て掘り起こします フォルムを形成する上でのベース蝋型 この蝋型に合わせ、布のハギレを貼り合わせて かたちを固定しています その奥ゆかしく重厚な表情とは裏腹に 手にした時の感覚は、ごくごく軽く儚さまで感じてしまうほど 中には石が入っており、 石の場所を移動させることで重心を変えられ お好みの角度やポーズでお楽しみいただけます 布の重なり、奥行き、そして造形 自然により生み出される 美しきオンリーワンな作品です 中にグラスなどを時間で 植物との掛け合わせも雰囲気良いかと --------------------- Made in Japan ※Cotton Cloth / Indigo dye ※サイズ (約) W : 29.0cm × D : 27.0cm × H : 25.0cm ※水分や湿度で変形することがございます ドライヤーで本体を優しく乾かし、内側から押し返すと元に戻ります ※強い直射日光で退色することがあります ※布を掘り起こしたあとは丁寧に処理しているため それ以上腐食がすすむことはございません
¥41,800
Tamako Yamada - Lamp Shade - MARU / S (made in Japan)
Tamako Yamada - Lamp Shade - MARU / S (made in Japan)
- 山田 珠子 - 絵画講師・イラストレーターと並行し 東京を拠点に造形作家として活動 土に藍染を施した布を埋め 時間の経過とともに微生物によって分解・腐食させ それらを掘り起こし、立体作品へと昇華させています ------------------------------ Lamp Shade - MARU / S あらかじめグラデーションに藍染を施した布を 土に埋め、時間の経過とともに微生物によって分解・腐食させ こまめに経過観察を行なったのち 化石発掘のような細かな作業を経て掘り起こします フォルムを形成する上でのベース蝋型 この蝋型に合わせ、布のハギレを貼り合わせて かたちを固定しています その奥ゆかしく重厚な表情とは裏腹に 手にした時の感覚は、ごくごく軽く儚さまで感じてしまうほど 布の重なり、光を灯した際の妖艶さ ずっと眺めていられるような美しいシェード メインの照明というよりは サブ的に、そしてスポット的にお使いいただけますと 良さが際立つようです さまざまな照明を見て取り扱ってきましたが この表現には正直脱帽しました --------------------- Made in Japan ※Cotton Cloth / Indigo dye ※サイズ (約) W : 25.0cm × D : 25.0cm × H : 25.0cm コード : 100.0 cm ( E17 口径 LED推奨) (電球と引っ掛けシーリングは付属しません) ※水分や湿度で変形することがございます ドライヤーで本体を優しく乾かし、内側から押し返すと元に戻ります ※強い直射日光で退色することがあります ※布を掘り起こしたあとは丁寧に処理しているため それ以上腐食がすすむことはございません
¥55,000
traces - Reuse bottle product #01 (made in Japan)
traces - Reuse bottle product #01 (made in Japan)
- traces - 自身のデザインスタジオ MicroWorksのデザイナーとして オリジナルプロダクトの企画開発をする傍ら、 蒐集物と嗜好物の店「umi neue 」を運営 セレクトの審美眼とデザインの落とし込み それらのセンスは、思わず嫉妬を覚えるほど tracesは海山俊亮による 消費サイクルにおけるリユースやリデュースの新たな試み --------------------- tracesはリユースの容器を使ったプロダクト 商品としての過去の痕跡を刻み込むことで、 それは大量生産された容器の個性や表情に変わります 指紋などの付着を防止するために、 マットなガラス面にはクリアコーティングが施されており、 加工によって塗装が剥がれたフタにも錆び&汚れ防止のために カルナバロウをコーティングしております 様々な形状の容器やフタに多種多様な ラベルの痕が刻まれたtracesは一点一点、その表情が異なります サイズも大小様々、元々は食品や飲料が入っていた容器を使用しているので 食品やスパイスなどの保存容器としてはもちろん 植物鑑賞用の容れ物、花器、デスクやキッチン周りの小物入れとしてなど 幅広い用途にご使用いただけます ぜひお気に入りの空間に --------------------- Made in Japan Size:φ70(底) × H115(mm) ※ご使用前には必ず一度、食器用洗剤等で洗浄を行ってからご使用ください ※表面のコーティング剥がれや傷付きの恐れがありますので、 目の粗いスポンジや金だわしのご使用はお止めください ※容器は洗浄処理されておりますが、 フタの裏面など多少の色残りや臭い残りがある可能性がございます ※電子レンジやオーブン、食洗機でのご使用はお止めください
¥2,200
traces - Reuse bottle product #02 (made in Japan)
traces - Reuse bottle product #02 (made in Japan)
- traces - 自身のデザインスタジオ MicroWorksのデザイナーとして オリジナルプロダクトの企画開発をする傍ら、 蒐集物と嗜好物の店「umi neue 」を運営 セレクトの審美眼とデザインの落とし込み それらのセンスは、思わず嫉妬を覚えるほど tracesは海山俊亮による 消費サイクルにおけるリユースやリデュースの新たな試み --------------------- tracesはリユースの容器を使ったプロダクト 商品としての過去の痕跡を刻み込むことで、 それは大量生産された容器の個性や表情に変わります 指紋などの付着を防止するために、 マットなガラス面にはクリアコーティングが施されており、 加工によって塗装が剥がれたフタにも錆び&汚れ防止のために カルナバロウをコーティングしております 様々な形状の容器やフタに多種多様な ラベルの痕が刻まれたtracesは一点一点、その表情が異なります サイズも大小様々、元々は食品や飲料が入っていた容器を使用しているので 食品やスパイスなどの保存容器としてはもちろん 植物鑑賞用の容れ物、花器、デスクやキッチン周りの小物入れとしてなど 幅広い用途にご使用いただけます ぜひお気に入りの空間に --------------------- Made in Japan Size:φ65(底) × H150(mm) ※ご使用前には必ず一度、食器用洗剤等で洗浄を行ってからご使用ください ※表面のコーティング剥がれや傷付きの恐れがありますので、 目の粗いスポンジや金だわしのご使用はお止めください ※容器は洗浄処理されておりますが、 フタの裏面など多少の色残りや臭い残りがある可能性がございます ※電子レンジやオーブン、食洗機でのご使用はお止めください
¥2,420
traces - Reuse bottle product #03 (made in Japan)
traces - Reuse bottle product #03 (made in Japan)
- traces - 自身のデザインスタジオ MicroWorksのデザイナーとして オリジナルプロダクトの企画開発をする傍ら、 蒐集物と嗜好物の店「umi neue 」を運営 セレクトの審美眼とデザインの落とし込み それらのセンスは、思わず嫉妬を覚えるほど tracesは海山俊亮による 消費サイクルにおけるリユースやリデュースの新たな試み --------------------- tracesはリユースの容器を使ったプロダクト 商品としての過去の痕跡を刻み込むことで、 それは大量生産された容器の個性や表情に変わります 指紋などの付着を防止するために、 マットなガラス面にはクリアコーティングが施されており、 加工によって塗装が剥がれたフタにも錆び&汚れ防止のために カルナバロウをコーティングしております 様々な形状の容器やフタに多種多様な ラベルの痕が刻まれたtracesは一点一点、その表情が異なります サイズも大小様々、元々は食品や飲料が入っていた容器を使用しているので 食品やスパイスなどの保存容器としてはもちろん 植物鑑賞用の容れ物、花器、デスクやキッチン周りの小物入れとしてなど 幅広い用途にご使用いただけます ぜひお気に入りの空間に --------------------- Made in Japan Size:φ80(底) × H155(mm) ※ご使用前には必ず一度、食器用洗剤等で洗浄を行ってからご使用ください ※表面のコーティング剥がれや傷付きの恐れがありますので、 目の粗いスポンジや金だわしのご使用はお止めください ※容器は洗浄処理されておりますが、 フタの裏面など多少の色残りや臭い残りがある可能性がございます ※電子レンジやオーブン、食洗機でのご使用はお止めください
¥3,300
traces - Reuse bottle product #04 (made in Japan)
traces - Reuse bottle product #04 (made in Japan)
- traces - 自身のデザインスタジオ MicroWorksのデザイナーとして オリジナルプロダクトの企画開発をする傍ら、 蒐集物と嗜好物の店「umi neue 」を運営 セレクトの審美眼とデザインの落とし込み それらのセンスは、思わず嫉妬を覚えるほど tracesは海山俊亮による 消費サイクルにおけるリユースやリデュースの新たな試み --------------------- tracesはリユースの容器を使ったプロダクト 商品としての過去の痕跡を刻み込むことで、 それは大量生産された容器の個性や表情に変わります 指紋などの付着を防止するために、 マットなガラス面にはクリアコーティングが施されており、 加工によって塗装が剥がれたフタにも錆び&汚れ防止のために カルナバロウをコーティングしております 様々な形状の容器やフタに多種多様な ラベルの痕が刻まれたtracesは一点一点、その表情が異なります サイズも大小様々、元々は食品や飲料が入っていた容器を使用しているので 食品やスパイスなどの保存容器としてはもちろん 植物鑑賞用の容れ物、花器、デスクやキッチン周りの小物入れとしてなど 幅広い用途にご使用いただけます ぜひお気に入りの空間に --------------------- Made in Japan Size:φ55(底) × H155(mm) ※ご使用前には必ず一度、食器用洗剤等で洗浄を行ってからご使用ください ※表面のコーティング剥がれや傷付きの恐れがありますので、 目の粗いスポンジや金だわしのご使用はお止めください ※容器は洗浄処理されておりますが、 フタの裏面など多少の色残りや臭い残りがある可能性がございます ※電子レンジやオーブン、食洗機でのご使用はお止めください
¥2,420
traces - Reuse bottle product #05 (made in Japan)
traces - Reuse bottle product #05 (made in Japan)
- traces - 自身のデザインスタジオ MicroWorksのデザイナーとして オリジナルプロダクトの企画開発をする傍ら、 蒐集物と嗜好物の店「umi neue 」を運営 セレクトの審美眼とデザインの落とし込み それらのセンスは、思わず嫉妬を覚えるほど tracesは海山俊亮による 消費サイクルにおけるリユースやリデュースの新たな試み --------------------- tracesはリユースの容器を使ったプロダクト 商品としての過去の痕跡を刻み込むことで、 それは大量生産された容器の個性や表情に変わります 指紋などの付着を防止するために、 マットなガラス面にはクリアコーティングが施されており、 加工によって塗装が剥がれたフタにも錆び&汚れ防止のために カルナバロウをコーティングしております 様々な形状の容器やフタに多種多様な ラベルの痕が刻まれたtracesは一点一点、その表情が異なります サイズも大小様々、元々は食品や飲料が入っていた容器を使用しているので 食品やスパイスなどの保存容器としてはもちろん 植物鑑賞用の容れ物、花器、デスクやキッチン周りの小物入れとしてなど 幅広い用途にご使用いただけます ぜひお気に入りの空間に --------------------- Made in Japan Size:φ50(底) × H105(mm) ※ご使用前には必ず一度、食器用洗剤等で洗浄を行ってからご使用ください ※表面のコーティング剥がれや傷付きの恐れがありますので、 目の粗いスポンジや金だわしのご使用はお止めください ※容器は洗浄処理されておりますが、 フタの裏面など多少の色残りや臭い残りがある可能性がございます ※電子レンジやオーブン、食洗機でのご使用はお止めください
¥1,650
traces - Reuse bottle product #06 (made in Japan)
traces - Reuse bottle product #06 (made in Japan)
- traces - 自身のデザインスタジオ MicroWorksのデザイナーとして オリジナルプロダクトの企画開発をする傍ら、 蒐集物と嗜好物の店「umi neue 」を運営 セレクトの審美眼とデザインの落とし込み それらのセンスは、思わず嫉妬を覚えるほど tracesは海山俊亮による 消費サイクルにおけるリユースやリデュースの新たな試み --------------------- tracesはリユースの容器を使ったプロダクト 商品としての過去の痕跡を刻み込むことで、 それは大量生産された容器の個性や表情に変わります 指紋などの付着を防止するために、 マットなガラス面にはクリアコーティングが施されており、 加工によって塗装が剥がれたフタにも錆び&汚れ防止のために カルナバロウをコーティングしております 様々な形状の容器やフタに多種多様な ラベルの痕が刻まれたtracesは一点一点、その表情が異なります サイズも大小様々、元々は食品や飲料が入っていた容器を使用しているので 食品やスパイスなどの保存容器としてはもちろん 植物鑑賞用の容れ物、花器、デスクやキッチン周りの小物入れとしてなど 幅広い用途にご使用いただけます ぜひお気に入りの空間に --------------------- Made in Japan Size:φ50(底) × H160(mm) ※ご使用前には必ず一度、食器用洗剤等で洗浄を行ってからご使用ください ※表面のコーティング剥がれや傷付きの恐れがありますので、 目の粗いスポンジや金だわしのご使用はお止めください ※容器は洗浄処理されておりますが、 フタの裏面など多少の色残りや臭い残りがある可能性がございます ※電子レンジやオーブン、食洗機でのご使用はお止めください
¥1,870
Et cetera
大阪府大阪市東成区東小橋1-18-1 松下ビル407
TEL: 080-4240-4410
E-mail:etceterashiba@gmail.com

メールマガジンを受け取る